Easter Sunday My day started in Australia just after midnight my time. I phoned my sister (the new mother-in-law) to wish her a happy Easter. What a lovely conversation that was! My subsequent hour-long conversation with my mother and father absolved me for not having written to them for three weeks. I went to sleep… Read More in Sources of Joy – Day 8
Music, song, free time, and ironing Today, a friend of long standing completed a 100 Happy Days challenge begun at the beginning of the year. I think I may well have hit the like button on every one of her posts. Call me obsessive if you like, but I suppose I was motivated by the… Read More in Sources of Joy – Day 1
The other day, the poll on a translator forum asked how long we worked before taking a break. You will note that the question was not how often we take breaks. That would imply that most freelance translators stick to a rigid timetable. I, for one, cannot imagine that there are too many translators who… Read More in Your laundry is calling you
How I feel when I put stuff on the Internet – 20px – Twenty Pixels. I used to have a small walled garden leading off a wide thatched verandah which my partner christened the “inner sanctum”, and the name stuck. Each gardening decision was taken meditatively. This is not to say that it did not… Read More in Proliferation
It is not so fresh a thought. It is more like the sun taking a particularly leisurely stroll at dawn, then suddenly, by surprise catching me in the eye before I have had time to squint. Then it hits me. Hey, it says, you do realise you have been holding your true creativity at bay… Read More in Fresh thought
Unless we are blessed with the gift of special sight, we do not know what tomorrow will bring. When today was yesterday, I did not know that I would be purchasing an L-shaped sofa based on the telephonic suggestion of a friend who spotted it at half-price during a casual perusal of a catalogue in… Read More in Sofa karma
I came across one of those sentimental “quotations” so prevalent these days. I have done a quick translation into English, and must emphasise now that I do not identify with the sentiment conveyed! And if I were to die? Imagine what it would be like, you sending me an SMS knowing that I would never answer… Read More in …little talk awhile of me and thee…
One thing I like about my real-life friends of old scattered about the globe like so many seeds carried by the wind is that they post interesting news articles on a shared social media network. I never have to search for stimulating reading material myself. It simply pops up on the screen before me. Admittedly,… Read More in Baffled in the Peanut Gallery
I invite you to listen to this gem, The Continental, featuring the beautiful voice of Maureen McGovern overlaid with images of equally exquisite dancing by Fred Astaire and Ginger Rogers. Now, I ask you to imagine, if you possibly can, an overworked translator attempting to imitate all of the above in her slippers, singing the… Read More in Back then in the backwater
Next TriKonf: 9-11 October 2015, Freiburg im Breisgau, Germany
Find the perfect theme for your blog.
A garden adventure in the Algarve
...os anúncios de emprego e a indústria de tradução
Quem canta reza duas vezes
a research blog from the University of Helsinki's ELFA project (English as a Lingua Franca in Academic Settings)
Random commentary on teaching English as a foreign language
Insights into the English Language
1. étranger, ère [etʀɑ̃ʒe, ɛʀ] adj. et n. ÉTYM. V. 1350, estrang(i)er; de étrange. (Adj.) Qui est d'une autre nation par rapport à celle du locuteur.
...for more appreciation of professional translators' and interpreters' work.
For the love of words...
Pour prétendre recevoir, il faut savoir donner / To claim to receive, it is necessary to know how to give.
Anmerkungen des Übersetzers
O blogue de tradução em português
The immeasurable terrors of her mind...
meander with me through the creative process.
Whatever it will be...
Not just another WordPress.com weblog
The Art and Craft of Blogging
Translation discussions for average Americans
** OFFICIAL Site of Artist Ray Ferrer **
Into the Great Beyond. With Serenity. With Hope.
Australian author freelance writer
Observations and questions
Living - growing a soul in wonder.
Word salad dressing
um (re)encontro com o mundo dos livros...
découvertes, observations, interrogations et trucs insolites sur la traduction et les langues
Beautified photos of Swedish everyday-life
A quiet place
Tea, Cake and Travel: a year abroad in Germany
a blog by a Spanish to English medical translator
Just another WordPress.com site
jump on the bed
Share something you learned everyday!
Nature Photography & Imaging
Author Blog by Sander F
no bad grammar just bad grammarians
featuring musings about my life and the translation industry
A blog mostly about language
Every word matters. Chaque mot compte.
Translation: Trials, Tribulations and (hopefully) Triumphs!
...the translation industry and becoming a translator
A blog for translators, from the ProZ.com site team