Editing and proofreading should be paid more on account of the monotony factor. I have survived the most recent doctoral thesis to tell the tale. Some interesting ideas were contained therein. I see from my draft blogs that I must have, at some point late one night, had a private rant, the edited version of... Continue Reading →
Dynamic Views on International Translators’ Day
Blogger has introduced "dynamic view" templates. Looks like I shall have to illustrate every blog if I use the new view. This would defeat the objective of writing to create a picture in the first place.The dynamic view does not look very dynamic, because the gadget sidebar was entirely eliminated. I have return to the... Continue Reading →
Words, phonemes and Wordle
One great use of words is to hide our thoughts.Thus spake Voltaire.One great use of quotations in translation is to hide the original. That is what I say. My web search skills must still be in need of improvement. I have not found the original French yet. Any light anyone can shed on the matter... Continue Reading →
Click
The click I am referring to is not the sound this rather poor attempt English makes at onomatopoeia. It is the sound made when the isiXhosa word qongqothwane is correctly pronounced. Listen carefully as to how that oh-so-grand lady Miriam Makeba does it in a number made famous as The Click Song.It is also the sound... Continue Reading →