Metanoia, Tarragona style

The grandeur of ancient history as a backdrop to mid-career learning adds a certain dignity to the concepts we grapple with, seek to redefine and thereafter implement in our daily work.  This was why I had been looking forward to going to Tarragona to this, my second METM, the annual conference of Mediterranean Editors &... Continue Reading →

Watching in delight

Guest post: 3 mistakes in 3 important areas that may be costing you business -. I am watching in delight as yet another young, motivated translator ups the game for the rest of us. Kasia Pranke certainly seems to be making the most of some of the best advice around. This is wonderful to see.... Continue Reading →

What your translation business deserves

I spent yesterday, and the evening before, interacting with fellow translators in real life and attending a workshop presented by Daniela Zambrini and coordinated by organiser supreme, Paula Ribeiro. The cost of the workshop itself was the least expensive part of my trip, thanks to the generosity of people who believe in sharing knowledge -... Continue Reading →

The translation that wasn’t

In my world, words on boxes have to make sense.

WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: