Transforming coffee

It is with a sense of enormous privilege that I am able to derive the benefit of another translator's wisdom gleaned from slightly more years' experience than I have in my own bag of goodies. What is more, I was able to obtain permission to quote the perspicacious and precise woman immediately that my mind... Continue Reading →

The translation that wasn’t

In my world, words on boxes have to make sense.

Exquisite chuckle

Sources of Joy - Day 43 Outside of conference business, I arranged last week to meet up for (good quality) coffee this morning with a  Porto-based translator who edited the English version of a big project I did in 2011. The flimsy excuse was to discuss timetabling for a large translation of hers which I... Continue Reading →

Rethinking Facebook

Private and Personal I freely admit that up until very recently I answered all translator forum polls regarding Facebook with the comment that I reserve Facebook for friends and family, and use ProZ, LinkedIn and Google+ and, to a certain extent, my blog, for interaction on a professional level. I had this idea that I... Continue Reading →

WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: