Bog and glue

All writers need to hone their craft. I was feeling guilty about one paragraph in yesterday's blog. It contained one long, unruly sentence. I should have deleted it. I did not. The blog would have been better without it. As I was thinking about it again this morning, I got a promotional e-mail from PerfectIt... Continue Reading →

The translation that wasn’t

In my world, words on boxes have to make sense.

Industry: Other

I got all excited when today's exercise tidying up my e-mail folders revealed that The Economist Intelligence Unit had sent me a complimentary copy their special report entitled "Industries in 2014". If you haven't clicked away from this page already, let me tell you a story about how this is connected to language in general... Continue Reading →

A good ‘un

I was checking online whether my translation from Portuguese into English of a Chinese proverb matched the commonly accepted rendition in English. As one does. I should mention that I do not normally take the answers found at wiki.answers.com as Gospel for obvious reasons, but have occasionally found some useful leads there by way of... Continue Reading →

Old translators never die

The cadence of one of my translated sentences yesterday reminded me about the fate of old golfers, and I could not remember whether real men eat quiche or not. If the truth be told, I was not entirely sure if Kisch was involved. That advice about sounding out the word in your head in order... Continue Reading →

The written word

Do you think that outrage is adequately expressed by a frowny face emoticon?

Arnold Zwicky's Blog

A Chuck and Beans webcomic from the 16th:

Texting is, of course, the written word. But then there are emoticons.

View original post

Secure syntax and moral excellence

The picture of a pot purple petunias against a background of a yellow rose creeper cannot be uploaded because of my slow Internet connection. Never mind. It has nothing to do with the blog at all. I had an English Literature teacher in my senior years at school who deplored those who mistook "moral squeamishness... Continue Reading →

Not sharing

I never share, pass on, or otherwise refer to items which appear in my Facebook newsfeed with grammatical mistakes.  This one has two, although amazingly, the apostrophe landed in the correct place. The picture above was not posted as an example of incorrect usage of "there" and "your". Whoever created it thinks it is fine... Continue Reading →

To whom should I rant?

Where, oh where, is a sound-proof, padded room when you need one? One should not have to think about something which should have been learned by the age of 11 or 12.

Powered by WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: