New typewriter required

There are not too many translators who readily accept scanned copies of documents for translation. Even translators who were touch typists before the introduction of function keys on computer keyboards (such as I) become lazy. We love our computers. We love our CAT tools which obviate the necessity for (a) typing and (b) formatting. These... Continue Reading →

Ten minutes

Self-reprimand is often the best form of punishment precisely because it is private. I am going to make my most recent one public, though. It was ten minutes to seven o'clock when I sat down again to work this evening. I thought to myself, "Great, I can check my mail - and the odd forum... Continue Reading →

A good ‘un

I was checking online whether my translation from Portuguese into English of a Chinese proverb matched the commonly accepted rendition in English. As one does. I should mention that I do not normally take the answers found at wiki.answers.com as Gospel for obvious reasons, but have occasionally found some useful leads there by way of... Continue Reading →

Oh, fadista!

Imagine you have one tape cassette which you play over and over on a portable tape deck. The tape was recorded on this same tape deck while sitting as close to the gramophone as possible as a borrowed long-playing record of Amália Rodrigues singing the fado filled the air. At the end of Side 1,... Continue Reading →

WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: