Cork insertion, Chapel of the Souls

I am feeling a little odd about publicising the translation guest blog I wrote for Moira Monney of Johnson Language Solutions entitled, Passionate about getting things right*. on my own blog, but did not really want to click on the "Press This" icon.* *Note added: Effective from November 2014, or thereabouts, Moira  decided to no... Continue Reading →

The Sound of Silence

Given that I currently have a high fever, I thought I would take my freshly-showered self off for a mid-afternoon relaxation and meditation session. So, I read "The Sound of Silence". Now, I am off to laugh about it all over again, relax, and meditate! Allison

Free time

There is no such thing as free time. There are times when your spirit feels free. There are times when you can have fun in places which are not normally fun. Like railway platforms where you have another 90 minutes to wait before boarding your train home. Here I am giving João a step-by-step presentation... Continue Reading →

Post-conference Post

Sometimes I wish there was a place to add a sub-title to one's post. In this case, mine would be: The Orgasmic Pancake This delightful crêpe with apple-filling garnished with a fruits of the forest sauce could be dismissed as pure indulgence. It certainly was an indulgence. All the more so because this particular pancake... Continue Reading →

Purgatory and Paradise Preferred

For the last three years, my translation office in the apartment I rent has been a room which has no windows. This is not the room of my choice. Relatively new immigrants cannot afford to be too picky. One day, I will have a decent office again. I can glimpse a little of the outside world... Continue Reading →

It was the marshmallows wot did it

My earliest memory of surreptitiously satisfying my sweet tooth relates to my six-year-old self climbing onto the kitchen counter to gain access to a big round biscuit tin about four inches deep placed on top of the fridge by my mother. That in itself was supposed to be a secret place but, as you know,... Continue Reading →

Pre-conference pondering

ProZ has held an annual international conference for translators since 2001. I have wanted to attend one of these events since 2001. This is the first time it has been a reasonable proposition. For a start, I live in the country in which the conference is taking place. By some incredibly fortuitous set of circumstances, I... Continue Reading →

Website Powered by WordPress.com.

Up ↑