I enjoyed revising this novel by Cristina Carvalho because of the way the novel was written, because Alexandra Andersen Leitão translated it, and because of the collaborative effort, particularly at the final stage between translator, revisor and author.
Linda Leith, of Linda Leith Publications in Canada edited the book professionally, the way good old-fashioned editors do, and her changes were signed off after one further telephonic tête-à-tête between the translator and I. The book was launched at the Montreal Book Fair in late April 2018.
What we were all particularly pleased about is that the cover is an image of an original artwork by Portuguese artist Alexandra de Pinho, whom I happened to get to know briefly as a client a couple of years ago. Four women from Portuguese soil involved in one slim novel!
On the book’s web page, you will find autobiographical detail of all four. Click on the image below to access the website.
As a revisor, this has certainly been one of the best experiences I have had with a published work.
Would I recommend that you buy the book, and read it? Of course!
©2018 Allison Wright
Post script: On 17 September 2018, the Goethe Institut in Montreal had a reading of the English version of this book, followed by discussion.
All posts under the Portfolio tab form part of Allison Wright’s portfolio, inasmuch as they document her signed translation and editing work done for clients and published either in print or online.
Say something here!