Cândido Guerreiro revisited

According to my blog statistics, someone read my post of August 2012 entitled, Now or never: translation of a poem and other things I do not know. I felt bad, because before, you could not see the poem and my draft translation side by side. Well, now you can. Head over there to have a... Continue Reading →

Now or never: translation of a poem and other things I don´t know

I have chosen now. Well, that is rather misleading. Let me rephrase that: I have finally chosen now to be the time. This is the time to translate that poem. I shall need a preamble for this. For fellow translators in a hurry: the poem in the original Portuguese together with the English translation are... Continue Reading →

Powered by WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: