125,000 words, and then some.

I had such fun liaising with Catherine Jan on my recent guest post on her blog, Catherine Translates. It was a pleasure working with a fellow translator who knows her stuff. At the risk of creating one of those dreaded circular references so often found in Excel spreadsheets, here is the link: http://www.catherinetranslates.com/translating-large-volume-book-connections-corrections/

I have made the decision not to post this article elsewhere, or to publish other, longer, versions.

One additional remark: No CAT* tools, or actual cats, were harmed during the translation of this book or in the writing of the article. I murdered several gallons of coffee though, I should think.

Allison

* CAT is the acronym for Computer Aided Translation. This is probably a very old joke too.

The word in bold appeared in the previous post

Say something here!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Website Powered by WordPress.com.

Up ↑